Les cookies assurent le bon fonctionnement de nos services. En utilisant ces derniers, vous acceptez l'utilisation des cookies. En savoir plus

J'ai compris
Horizon : Le Mag' de Tirawa

Le Mag' de Tirawa : Carnet de voyage - Dire « Au revoir » en japonais

Dire « Au revoir » en japonais

Idée de voyage rédigée par Luciano Lepré

Dire « Au revoir » en japonais

Japon, Asie pacifique

Voici un petit lexique qui met en lumière les subtilités de la langue et de la culture japonaise à travers cette formule de politesse. Lors de votre prochain voyage au Japon, vous saurez prendre congé facilement :) !

Comme pour beaucoup d’expressions, exprimer un « au revoir » se fera en fonction de la situation et des interlocuteurs en face de vous… Alors comment dire au revoir en japonais ? Voici quelques expressions qui vous donnerons peut-être envie de venir au pays du soleil levant ! 

  • Sayonara (さようなら) : Attention en japonais ce terme exprime un « au revoir » avec un sens d’adieu. Or, dans la culture locale, dire Sayonara reviendrait à affirmer par avance que le lien sera potentiellement brisé… !

 

  • Dewa Mata (ではまた) : « sur ce, à plus tard » est une forme polie et formelle utilisée avec des personnes non proches de vous.

 

  • Ja ne (じゃね) : « à plus » serait la forme qui s’en rapprocherait le mieux en langue française. 

 

  • BaiBai (バイバイ): « Bye-bye » directement reprit de la langue anglaise, cette formule fait plus «conviviale » et plus « cool » que les autres. A utiliser en famille ou entre amis uniquement.

 

  • Mata ashita (また明日): « à demain », sera utilisée lorsque l’on sait que l’on reverra son interlocuteur le lendemain. 

 

  • Mata kondo (また今度) : « à la prochaine », dans un sens où l’on se reverra prochainement.
     
  • Mata itsu ka (またいつか): « à la prochaine, on ne sait quand …. » à utiliser pour signifier que l’on se reverra mais on ne sait pas quand. Au contraire de Sayonara, elle ne coupe pas les ponts et laisse l’espoir d’une nouvelle rencontre entre les individus.

 

  • Dewa Ogenki de (ではお元気で) : « sur ce, prenez soin de vous », pour mettre fin à une entrevue tout en souhaitant le meilleur à votre interlocuteur, de manière formelle.
     
  • Genki de ne (元気でね) : « prend soin de toi », utilisez entre amis et proches essentiellement.

 

Pour ceux qui vont travailler au Japon, il y aura quelques formules de politesses à maitriser pour dire au revoir à vos collègues ou à vos clients.
 

  • Osaki ni shitsurei shimasu (お先に失礼します) : « je vous prie de bien vouloir m’excuser mais je m’en vais avant vous » pourrait être la traduction la plus proche du sens de cette expression, qui est utilisée lorsque l’on part avant ses collègues de travail. 

 

  • Otsukaresama desu (お疲れ様です) : « merci pour tous vos efforts », qui n’est pas une formule pour dire au revoir mais pour remercier tout en sous-entendant la salutation. Elle est utilisée en réponse à l’expression précédente. 
     
  • Dewa, shitsureishimasu (では失礼します) : « désolé du dérangement, je m’en vais », pour saluer un client, le tout accompagné d’une courbette.
     
  • Arigato Gozaimashita (どうもありがとうございます) : parfois, la formule de remerciement peut être utilisée pour saluer ses interlocuteurs.

 

Nous, ce qu'on a envie de vous dire c'est Mata kondo (また今度) !

Haut de page

En relation avec cet article

- ça serait dommage de passer à côté... -